Lampaui hambatan bahasa dengan Layanan Terjemahan kami.
Penerjemahan bahasa kami dilakukan oleh para ahli dwibahasa Didukung oleh lebih dari 700 ahli dengan kemampuan penerjemahan berakurasi tinggi Proses penerjemahan dilakukan dalam empat tahapan untuk terjemahan yang sempurna
Layanan penerjemahan untuk semua bahasa utama
Di Editage, kami mensinergikan teknologi terbaru dengan ahli bahasa berpengalaman dan menerapkan proses penerjemahan berkualitas untuk memastikan penelitian yang Anda buat sukses dipublikasikan. Apapun kebutuhan Anda, tim ahli kami siap sedia membantu agar kualitas dan esensi naskah dapat dipertahankan.
Artikel Jurnal
Untuk para penulis yang ingin mempublikasikan naskahnya di jurnal internasional atau ingin menerjemahkan abstrak, laporan kasus, tinjauan pustaka, dan naskah riset untuk dikirim ke jurnal atau dipresentasikan di konferensi.
Dokumen umum lainnya
Solusi terjangkau untuk penerjemahan semua dokumen non akademis seperti panduan pengguna, konten website, laporan keuangan, artikel, surat, blog, atau pernyataan pribadi.
Projek berskala besar
Solusi khusus untuk proyek berskala besar seperti buku, tesis, buku teks, silabus, konten website, atau laporan bisnis.
Layanan penerjemahan akademis kami sesuai dengan semua kebutuhan.
AI Translation
Mulai dari
$0.05/kata
WAKTU: 1 HARI*
Menggunakan software kecerdasan buatan penerjemah terbaik
Hasil yang cepat
Tidak ideal untuk kebutuhan Publikasi
AI Translation + Human Review
Mulai dari
$0.12/kata
WAKTU: 3 HARI*
Dua langkah penerjemahan
Diawali oleh mesin kecerdasan buatan penerjemah terbaik dari kami
Dilanjutkan dengan tinjauan menyeluruh oleh tim penerjemah professional
Menghemat biaya dan waktu
Bagaimana Layanan ini Bekerja?
Terjemahan
Penerjemah profesional kami akan menerjemahkan naskah Anda ke dalam bahasa Inggris, fokus pada terminologi teknis sesuai konvensi keilmuan. Untuk layanan pro dan dasar, naskah Anda akan diterjemahkan terlebih dahulu menggunakan teknologi netral yang dikembangkan menggunakan jutaan pengetahuan linguistik manusia.
Pengkajian penerjemahan bahasa
Pengeditan bahasa
Peninjauan akhir
Jaminan Kualitas
Di beberapa kasus, kami bisa saja gagal memuaskan Anda. Namun kami berkomitmen untuk terus memperbaiki diri hingga Anda puas 100%.
Dan bila Anda masih tidak puas, Anda dapat mengajukan pengembalian dana secara menyeluruh tanpa syarat.
Selalu Tepat
Waktu
Kami akan selalu berusaha untuk memenuhi batas waktu yang ditentukan, bahkan lebih cepat hanya dalam 8 jam.
Dan, jika kami tidak dapat memenuhi batas waktu yang dijanjikan, kami akan tawarkan pengembalian uang secara penuh.
Standar tertinggi keamanan data
Kami bekerja keras untuk memastikan kerahasiaan naskah yang kami kerjakan. Semua ahli dan staf mematuhi perjanjian NDA yang ketat.
Naskah Anda juga akan terjaga keamanannya di dalam sistem kami yang berstandar ISO (Sertifikasi ISO/IEC 270001:2013)
Layanan penerjemahan oleh Editage sudah tersertifikasi ISO 17100
Sertifikasi ISO ini telah diakui secara global yang menandakan standar kualitas dari layanan penerjemahan dan merefleksikan pengalaman Editage selama bertahun-tahun memberikan layanan penerjemahan terbaik untuk klien kami di seluruh dunia.
Pertanyaan yang Sering Ditanyakan
- 01
Siapa yang menerjemahkan naskah saya?
Naskah Anda diterjemahkan oleh penerjemah dwibahasa yang berpengalaman dan sesuai bidang keilmuan. - 02
Bagaimana saya memastikan makna tulisan saya diterjemahkan secara tepat?
Penerjemah kami memastikan makna tulisan Anda disampaikan secara utuh tanpa perubahan. Setelah diterjemahkan, naskah akan ditinjau oleh seorang penerjemah dwibahasa untuk menjamin tidak ada makna tulisan yang berubah. - 03
Bagaimana kebijakan penjaminan kualitas penerjemahan yang diterapkan?
Kami menjamin kualitas bahasa Inggris dalam semua dokumen yang diterjemahkan dan disunting oleh Editage memenuhi standar jurnal internasional. Terkadang, naskah yang kami terjemahkan atau sunting mendapatkan komentar negatif dari jurnal terkait kualitas bahasa, karenanya kami akan menerjemahkan atau menyunting ulang naskah Anda secara gratis. Namun, dengan catatan semua masukan penerjemah dan editor kami sudah diikuti dengan baik dan tidak ada perubahan besar yang dibuat pada naskah sebelum pengiriman ke jurnal sasaran. - 04
Adakah dukungan pasca pemesanan yang tersedia pada layanan penerjemahan Editage?
Editage menawarkan layanan konsultasi gratis pasca-penjualan, di mana para penulis dapat mengajukan pertanyaan kepada penerjemah atau editor kami terkait perubahan tertentu di dalam naskah yang diedit. Penerjemah dan editor kami akan memastikan setiap pertanyaan dijawab secara menyeluruh dan profesional. Layanan penerjemahan ulang yang mencakup penyuntingan ulang gratis, tersedia dengan diskon 60% bagi pelanggan Editage. Namun, kami hanya akan menerjemahkan dan menyunting ulang naskah secara gratis jika pekerjaan kami mendapat komentar negatif terkait bahasa dari jurnal sasaran Anda, serta tidak ada perubahan besar yang dibuat pada naskah sebelum dikirimkan ke jurnal.
Apa yang mereka katakan tentang layanan kami
The unique and extremely helpful thing about Editage is its professionalism and punctuality! For non-native authors, Editage makes your writing langua...
Read more Poowin Bunyavejchewin, , Lecturer,
Walailak University, School of Liberal Arts,
We are using Editage services for proofreading, since they are far the best you can find online. We are confident using Editage because they always de...
Read more Maria Folming, , Founder
Business philosophy
Editage’s editing service improved the quality of my papers' language and helped me to publish my papers easily. I found the quality of the edit most ...
Real more Cuneyt Kocas , , Medical Doctor
Cardiology Institute of Istanbul University
Editage provide users a chance to discuss with our Editor directly. I think it is very useful. Since we are not native speaker in English, sometimes w...
Read more Mong-Wei Lin, , National Taiwan University Hospital, Hsin-chu branch,
Thoracic Surgery, Attending Physician,Thoracic Oncology and Pathology,
Kenali penerjemah bahasa kami
*Penafian: Semua merek dagang pihak ketiga (termasuk logo dan ikon) jurnal/penerbit, dll. yang dirujuk di situs web ini tetap menjadi milik pemiliknya masing-masing. Penggunaan merek dagang pihak ketiga tidak menunjukkan afiliasi, sponsorship, atau dukungan apa pun dari mereka. Setiap referensi terhadap merek dagang pihak ketiga bertujuan untuk mengidentifikasi layanan terkait dan akan dianggap sebagai penggunaan wajar berdasarkan Undang-Undang Merek Dagang. Kami tidak menyiratkan bahwa membeli layanan ini akan memastikan publikasi di jurnal mana pun.